Меню сайта

Что лучше — бюро переводов или частный переводчик?

При малых объемах переводимых текстов услуги свободного переводчика-фрилансера вполне могут быть подходящим решением. Это сэкономит ваш бюджет (хотя следует провести тщательный маркетинг: иногда частные переводчики дерут с прямых заказчиков по полной). Но в этом случае вы должны сами проверить степень профессионализма переводчика, по крайней мере, попросить его предъявить диплом, рекомендации и трудовую книжку.

Если же необходим срочный перевод больших объемов документации, без помощи специализированного переводческого агентства не обойтись.

По возможности поинтересуйтесь у знакомых, которые пользовались услугами бюро переводов и остались довольны. Если у них примерно аналогичная тематика и объемы переводов, то очень даже вероятно, что вам это переводческое агентство также понравится. Но такая возможность не всегда имеется.

Если бюро переводов носит помпезное название (с упоминанием громких слов "главное", "первое", "центральное", "международное") и находится в сомнительном полуподвальном помещении, это должно вас отпугнуть. Хотя порой внешность бывает обманчива. Фешенебельный офис в эпоху кризиса позволить себе может далеко не каждая компания. Что касается частных переводчиков, то практически все они работают на дому, будучи фрилансерами. Тем более что обмен текстами в наше время можно осуществлять по электронной почте. Важно узнать (возможно, для этого придется заказать выписку из ЕГРЮЛ), сколько лет зарегистрирована компания, которая занимается переводческой деятельностью, выяснить, какой персонал в ней работает, от каких известных компаний-заказчиков у нее имеются отзывы и рекомендательные письма. А вот лицензию спрашивать бессмысленно: в России деятельность бюро переводов никогда не подлежала лицензированию.

И знайте, что в области переводческого бизнеса широко распространена практика бесплатного тестирования потенциального подрядчика на выполнение письменного перевода. Пробный перевод размером 900-1800 знаков обычно выполняется бесплатно. Найдите в своем тексте место потруднее и предложите перевести, а результат покажите независимому эксперту, которому доверяете. Имеет смысл один и тот же "заковыристый" фрагмент текста объемом не более стандартной страницы (1800 знаков) разослать по нескольким переводческим агентствам и потом сравнить переводы и выбрать лучшего исполнителя.


Поделиться живой новостью:

Погода в Краснодаре
Яндекс.Погода
Другие новости
Знойная ночь распродаж viva la oz  16 июня!
14.06.2018 17:19
Ровно в 19:00 OZ МОЛЛ приглашает всех любителей шопинга в удивительную атмосферу Кубинской ночи с   ошеломительными скидками
«Вместе в цифровое будущее»: определены победители конкурса журналистов
07.06.2018 10:19
«Ростелеком» в партнерстве с Nokia определил победителей VII международного конкурса журналистов «Вместе в цифровое будущее»
«ПОДПИШИСЬ И ПОЛУЧИ ПОДАРОК»
04.06.2018 12:48
Принять участие в конкурсе «ПОДПИШИСЬ И ПОЛУЧИ ПОДАРОК» сможет любой желающий

02 июня OZ МОЛЛ приглашает в гости всех детей на самый OZорной детский день
30.05.2018 15:10
В этот день – все самое веселое и активное для юных посетителей, мам и пап
«Ростелеком» приглашает отметить День защиты детей в городах ЮФО и СКФО
30.05.2018 15:05
Ко Дню защиты детей «Ростелеком» приглашает гостей на свои интерактивные развлекательные площадки
«Ростелеком» в ЮФО и СКФО запустил систему видеонаблюдения при проведении основного периода ЕГЭ-2018
29.05.2018 17:26
«Ростелеком» полностью подготовил систему видеонаблюдения для основного периода проведения ЕГЭ 
Связь на паузе: 20 тысяч раз в 2018 году пользователи «Ростелекома» приостанавливали услуги связи с сервисом «Добровольная блокировка»
22.05.2018 15:00
В текущем году абоненты «Ростелекома» 20 тысяч раз воспользовались сервисом «Добровольная блокировка», который позволит приостановить использование услуг связи на нужный абоненту срок