Меню сайта

Новое бюро переводов: о трудностях и перспективах

Тому, кто открывает собственное бюро переводов, нужно преодолеть массу преград. С какими-то трудностями справиться легче, а какие-то требуют прикладывания сил и траты средств. Но все это стоит того, чтобы получать удовольствие от бизнеса и, конечно же, свою прибыль.
Главной задачей в организации такого вида бизнеса являются качественные услуги перевода. А значит, штат сотрудников нужно подбирать тщательно и придирчиво. Для начинающего бюро это основная сложность, так как опытные переводчики берут за свои услуги слишком много денег, а неопытные часто ошибаются. Но как бы то ни было, искать персонал придется. Обратите внимание на профиль переводчика: хороший специалист, даже будучи новичком, понимает, что ориентироваться ему нужно на конкретный профиль, будь то литературный перевод или технический с определенной направленностью.
Особенно осторожны будьте при работе с фрилансерами. Эта категория сотрудников часто подводит заказчика, не успевает со сроками, иногда бросает работу над проектом. Но только в том случае, если вы выбрали не тех исполнителей: у каждого фрилансера есть свой рейтинг, отзывы клиентов, опыт работы, а также портфолио, по которым легко определить уровень профессионализма человека.
Если штат сотрудников бюро переводов с английского, особенно удаленных исполнителей, непостоянен, вы рискуете периодически терять свою базу данных. То есть у «нечистоплотного» сотрудника иногда возникает желание вместе с документами прихватить вашу базу данных, в которой есть контакты всех клиентов. Соответственно, клиенты могут перейти к более низкой стоимости услуг, предложенной таким переводчиком. Поэтому о безопасности доступа к базе данных нужно позаботиться заранее.
Случается, что заказчики требуют от бюро очень коротких сроков выполнения задания, не вникая в специфику работы команды переводчиков и редакторов. От этого может страдать имидж компании: недовольный заказчик распространяет информацию о том, что бюро не выполняет задания в срок. С этим бороться можно только одним способом: не брать задания с невыполнимыми сроками.
Помимо трудностей во взаимоотношениях с партнерами и сотрудниками, на пути любого бизнесмена может вырасти еще одна преграда. Это невозможность определить свою нишу на рынке переводческих услуг. Особенно это грозит тем, кто дальше услуг по работе с базовыми языками свое будущее не видит.


Поделиться живой новостью:

Погода в Краснодаре
Яндекс.Погода
Другие новости
500 заявок поступило на конкурс журналистов и блогеров «Вместе в цифровое будущее»
21.02.2018 16:23
«Вместе в цифровое будущее» призван привлечь внимание журналистов и блогеров к теме инновационных разработок и их использования в различных сферах жизни общества
3 Тбайт информации передали по сетям «Ростелекома» участники Российского инвестиционного форума в Сочи
21.02.2018 13:00
«Ростелеком» обеспечил проводным и беспроводным доступом в сеть организаторов, участников и гостей инвестиционного форума в Сочи

«Ростелеком» - телекоммуникационный партнёр Российского инвестиционного форума в Сочи
15.02.2018 11:40
Оператор создал на площадке проведения форума и в аккредитованных отелях* высокоскоростные Wi-Fi-сети с персональным порталом СМС-авторизации
«Ростелеком» смонтировал более половины систем видеонаблюдения за выборами Президента РФ
13.02.2018 15:46
В ходе проекта «Ростелеком» установит по всей стране более 40 тысяч комплектов оборудования для видеонаблюдения за выборами
Олимпиада по технологиям будущего прошла в Краснодаре при поддержке «Ростелекома»
09.02.2018 15:23
«Ростелеком» выступил партнером проведения регионального этапа III открытой «Всероссийской Олимпиады по 3D-технологиям»